Translate

събота, 31 март 2012 г.

Борис Роканов: ЛЮЛЕКА МИ ЗАМИРИСА

photographed by Gordon Parks, 1954


                                              
                                                 Antonio Vivaldi - "Summer" from four seasons 


Запърхали сме като птички Божи

по храстите на минали години

за люляка на любовта, за люляка

на вятъра, заспал от много чувства.

Аз виждам кос, аз виждам черна врана,

но не и онзи дребен щъркел, не и тази нежна гарга,

не и мойто гълъбче смирено.

Един изпращаш и очакваш друг,

разминава се земята със земя,

разминава се полето с равнина –

какво очакваш този ден, кого очакваш –

керемидите са пълни със мечти

и се стичат по оградата широка,

бели пеперуди по възрожденските врати

очакват някой, някого очакват:

прокраднати цветя

с напъхано насила време

в зеления конец на сочната съдба.

Насила любовта.



               Дрън, дрън, дрън,
               шейничката на Коледа дойде през юни, а Дядо Мраз се спъна в пролетта.
               Дрън.

                                Из непубликувано стихотворение на Христо Ботев 
                                с работно заглавие „Ах”



Drew Barrymore photographed by Mario Sorrenti, 1996

Няма коментари: