Translate

понеделник, 23 април 2012 г.

Борис Роканов: СИСИ

СИСИ



Тя си взе есента
и от многото сънища спомени нямаше.
Дори без устни – живота си червеше,
дори без поглед – гримираше нощта,
тя чакаше, очакваше
природата
да я положи безпогрешно в любовта.
Така безлична я харесвам много,
с ей такива деликатни цици,
гърди се казват – грачещи свирепо, омагьосани и много постоянни,
когато ги поканиш в малък ресторант,
когато ги притискаш бавно да ликуват.
Вратите тряскат – браво на съдбата! –
раздразнени от плач такъв
и суета такава.
Две съдби с количка блъскат детската съдба
или две съдби дебели в една редичка с две по-слабички
съдби.
Една подрастваща съдба със летни кънки
бутна и събори очилата на една измъчена съдба.
Съдба със колело,
съдба оплешивяла с бяло шалче,
луднала съдба по шлифер и по бледи мокасини,
съдба със роза и друга пак такава – с роза.

P.S. Навън са годините – духа ги вятърът,
а вътре – очите любовни и чакащи.




Няма коментари: