Walt Whitman |
Ти ли си новият мъж, когото привличам?
Да започнем с предупреждението - аз несъмнено съм далеч
по-различен от това, което допускаш;
допускаш ли, че ще откриеш в мен идеала си?
Мислиш ли, че е толкова лесно да ме накараш да ти стана
любовник?
Мислиш ли, че приятелството ми ще бъде истинско
удоволствие?
Мислиш ли, че съм верен и предан?
Откриваш ли нещо повече в мен, освен тази фасада, този
спокоен и търпелив нрав?
Допускаш ли, че вървиш по вярна следа, към истински смел
мъж?
А не ти ли хрумна, о, мечтателю, че всичко може да е
привидност, илюзия?
Да започнем с предупреждението - аз несъмнено съм далеч
по-различен от това, което допускаш;
допускаш ли, че ще откриеш в мен идеала си?
Мислиш ли, че е толкова лесно да ме накараш да ти стана
любовник?
Мислиш ли, че приятелството ми ще бъде истинско
удоволствие?
Мислиш ли, че съм верен и предан?
Откриваш ли нещо повече в мен, освен тази фасада, този
спокоен и търпелив нрав?
Допускаш ли, че вървиш по вярна следа, към истински смел
мъж?
А не ти ли хрумна, о, мечтателю, че всичко може да е
привидност, илюзия?
1860
Петя Глеридис, превод
Paz de la Huerta photographed by Mark Squires |
МАЙКА И ДЕТЕ
Гледам спящото дете, сгушено на майчината гръд -
спят майка и дете, притихнали. И аз ги съзерцавам дълго,
дълго.
спят майка и дете, притихнали. И аз ги съзерцавам дълго,
дълго.
1881-82
Няма коментари:
Публикуване на коментар